Tabula smaragdina
Esiste una leggenda che narra la storia di Ermete come colui che per primo incise un discorso sapienziale con la punta di un diamante su una tavola di smeraldo.
Esiste una leggenda che narra la storia di Ermete come colui che per primo incise un discorso sapienziale con la punta di un diamante su una tavola di smeraldo.
Redatto in Spagna negli anni 1047-1051, l'originario testo arabo intitolato Ghayat al-hakim è stata tradotto in castigliano nel 1256, presso la corte di Alfonso X el Sabio.
The Liber de quattuor confectionibus ad omnia genera animalium capienda is the Latin translation of an Arabic treatise about natural magic. Handed down from a single manuscript, the text in dialogical form is mentioned by the author of the Speculum astronomiae and by William of Auvergne in De universo.
It is difficult to determine whether the Liber Antimaquis (book of the spiritual works of Aristotle and the secrets of Hermes) represents the direct translation of a set of treaties on Hermetic magic, with several titles in Arabic manuscripts, or the adaptation of a previous version.
It is an anthology of one hundred astrological aphorisms of Arab origin, written by Stephen of Messina between 1258 and 1266, and dedicated to Manfredi of Sicily.